Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
18:06 

Еще одно интервью Икухары

Atanvarnie
Alle Menschen werden Schwestern
Если верить гуглу, перевод этого текста на русский когда-то можно было найти на utena.anime.ru. Но теперь сайт, к сожалению, не работает. Надеюсь, от того, что я сделала новый перевод, никакого вреда не будет. :) Видеозапись интервью можно посмотреть здесь: www.youtube.com/watch?v=6c7F5Mvmywg На японском, без субтитров. Розовая рубашка Икухары прекрасна.


О «Юной революционерке Утэне»
Говорит режиссер /создатель Кунихико Икухара


… Я хотел бы стать кем-то вроде Утэны. Я хочу быть бестолковым, неискушенным и простодушным.

…Для меня Анфи – воплощение реальности… Я не могу открыть причину. Но даю небольшую подсказку: это нечто занимательное. Не знаю, действительно ли Анфи испорченна по своей сути? Я изобразил ее испорченной, но в то же время я никогда не стал бы изображать ее порочной. По-моему, она необычный персонаж. Не думаю, что в аниме когда-либо был кто-то, похожий на нее.

…Что до хоралов Сизера, они нравились мне еще с тех пор, когда я подростком услышал их в [театре] Тэндзё Садзики. Если хотите знать мое мнение – странно, что все отнеслись к ним с таким удивлением. Некоторые даже говорили, что смеялись, приняв хоралы за шутку. Я думал над тем, что бы это могло значить, ведь мне они показались совершенно естественными. Должно быть, людей развеселили все эти японские слова, которые звучали как смесь языковых архаизмов. Я имею в виду - у них, наверное, было твердое представление насчет того, что хоралы обычно совсем не такие. А еще я подумал: дело может быть в том, что мы разлюбили японский язык.

…Мы собирались сделать две первые серии довольно простыми. При этом я объяснил всем, что хочу поднять веселье на новую ступень, но все-таки, думаю, мы сделали первую и вторую серии довольно простыми. Тогда я еще пытался добиться того, чтобы всё было очень ясно и понятно. Но многие говорили мне, что всё было туманно с самого начала – а ведь я из последних сил старался угодить зрительским вкусам. Я не мог сделать всё еще более прозрачным. Не знаю, впрочем, этого ли от меня хотели. Думаю, теперь мы удаляемся от атмосферы первых двух серий.

…Понимаете, я не хочу создать произведение, которое назовут просто интересным. Конечно, если люди считают что-то интересным, значит, у них осталось хорошее впечатление. Я ценю это. Но взамен (хотя вы можете назвать это моральными ценностями послушника) я желал бы следовать веселью ради самого веселья. Поскольку многие сотрудники работают вместе, кто-нибудь говорит: «Это интересно, правда?» «Что в этом интересного?» И так мы перебрасываемся мнениями. Голливудские фильмы, которые мы видели давным-давно, аниме, которые мы смотрели подростками, манга, которую мы считали увлекательной… и что известно А-куну… и что известно Б-куну... и что известно В-куну… Мы постоянно уточняем, что называется интересным в нашем языке. А потом мы замечаем, что всё превратилось в слабое подобие. Все превратилось в подражание. Поэтому я решил изо всех сил избегать подобных подражаний.

…Я чувствую, что каждый из персонажей – это мое второе «я». Теневые девочки – мои подруги. Они прилетели с планеты Касира. И они часто болтают со мной по радио … едва ли не каждый день.

…Я считаю, что и моему, и младшему поколению не хватает воображения. Знаете, сейчас очень много школьников кончает жизнь самоубийством. Мне кажется, они не могут вообразить счастливое будущее. Говоря прямо, они смотрят на своих матерей и отцов, которые должны были бы дать им причину жить дальше, и не могут представить, что будут счастливы, когда вырастут. Школьники общаются со взрослыми – своими родителями, учителями и так далее. Но глядя на них, они не могут убедиться в том, что их самих ждет счастливое будущее. Я думаю, тут дело не в родителях, а в нехватке воображения. Впрочем, это и ко мне относится. Не уверен, что сумею как следует передать это своим зрителям, но… Благодаря этому [аниме] вы сможете представить счастливое будущее или просто продолжать жить счастливо. Или же…
Это я и хотел изобразить. Точнее говоря, именно поэтому Утэна наивна и бестолкова. Она рассказывает о своем принце и всем таком, в ее-то возрасте. С нашей точки зрения подобное выглядит глупостью. Я хочу показать, что такое наше восприятие, из-за которого мы думаем "это глупо", само по себе нелепо.


Примечания:

Тэндзё Садзики - независимая японская театральная труппа, существовала с 1967 по 1983 год. "Художественная деятельность характеризовалась авангардизмом, экспериментаторством, интересом к фольклору, элементами ситуационизма, гротеска и эротического шоу" (ru.wikipedia.org).

"Касира" (яп.) - частица, выражающая удивление или недоумение; используется в женской речи. Любимое слово теневых девочек.


Английский текст интервью взят с сайта Empty Movement (http://www.ohtori.nu/), где он был размещен в секции "Scripts", сразу после сценария первого эпизода. Переводчица - Glykeria, редактор :red: - homosev.

@темы: размышления/дискуссии, Утена, Анси

Комментарии
2011-02-05 в 20:18 

Очень познавательно **
Заставляет задуматься.

2011-02-06 в 00:27 

Котики-котики - пушистые животики!А феминизм-наше все!
Большое спасибо :horse::horse::horse:

2011-02-06 в 11:22 

amnephis77
problem, officer?
:heart: спасибо) не встречала этого раньше)

2011-02-06 в 12:33 

AniArise IboleroI
Как здорово!
Хочу ещё интервью...

2011-02-06 в 14:24 

Lady Garet
Кто дошёл сюда, уже не сможет вспомнить обратную дорогу.
Сердечно благодарю! *можно ещё?*

Некоторые мысли очень созвучны моему собственному мировосприятию, наверное, поэтому я полюбила "Утену" с первой же серии (точнее, с фильма, ибо смотрела его раньше сериала). Например, мысль об отношении реального и идеального (Анфи и Утены) вообще и в отдельно взятой человеческой личности. О том, что нельзя допустить, чтобы люди забывали о своём языке и культуре, упрощая, унифицируя их, и тем самым отдаляясь от истоков. Человек, не знающий своих исторических корней, не ценящий своего родного языка - это человек без будущего. И то, что Икухара определяет как желание следовать веселью ради самого веселья, наверное, ближе всего к понятию искренность. Внутренняя, сердечная, глубокая искренность, которая так хорошо воплощена в образе Утены. А хоралы Сизера настолько прекрасны, что язык не поворачивается назвать их смешными!

2011-02-06 в 14:59 

Alle Menschen werden Schwestern
Я рада быть полезной. :) Продолжение следует - далее по плану интервью сэйю Утэны и Анфи.

2011-02-06 в 21:35 

_TrisS_
Что-то кончается, что-то начинается...
Большое спасибо! Интересно.

2011-02-07 в 01:14 

Lady-charmed
Большое вам спасибо за труд, перевод и старания. Если бы не такие люди, жизнь была бы скучна, у многих не хватает воображения)) Так вот - Вам хватает)))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Мир "Shoujo Kakumei Utena"

главная