Пару месяцев назад я заинтересовалась именами героев "Утэны". Как известно, японская письменность позволяет записать личное имя по крайней мере двумя способами - с привлечением иероглифов, имеющих одно и то же звучание, но разное значение, либо с применением слоговых азбук. И значение иероглифа, который используется в имени персонажа, вполне может намекать на его характер или жизненные обстоятельства. Потому я вооружилась несколькими онлайн-словарями и открыла для себя много нового. Возможно, это покажется занимательным кому-то еще?
Тэндзё, УтэнаФамилия: 天 "небо; погода", 上 "верх; над". Сочетание 天上 значит "небеса".
Имя: ウテナ "чашечка цветка". Записывается катаканой, поскольку это ботанический термин.
Химэмия, АнфиФамилия: 姫 "принцесса", 宮 "синтоистский храм; императорский дворец".
Имя: アンシー "анси:" от греческого ἄνθος, "цветок". Записывается катаканой, поскольку это заимствование из другого языка.
читать дальше
Арисугава, Дзюри
Фамилия: 有 "иметь; быть", 栖 "гнездо; обитать", 川 "река".
Имя: 樹 "дерево", 璃 "самоцвет".
Арисугава-но-мия - младшая ветвь императорского дома Японии. Члены клана традиционно служили наставниками каллиграфии и поэзии для его величества, а после реставрации Мэйдзи занимались также военным делом. Род прервался в 1913 году в связи с отсутствием наследников по мужской линии. Подробнее об этом можно прочитать в статье из английской википедии.
Это может быть всего лишь забавным совпадением, однако кандзи для фамилии приводятся те же самые.
Вакия, Айко
Фамилия: 脇 "сторона", 谷 "долина".
Имя: 愛 "любовь", 子 "ребенок".
Второй кандзи в фамилии Айко совпадает со вторым кандзи в фамилии Руки.
Диос
Имя: ディオス "диосу" от испанского Dios, "Бог". Записывается катаканой, поскольку это заимствование из другого языка.
Кадзами, Тацуя (Луковый Принц)
Фамилия: 風 "ветер", 見 "видеть".
Имя: 達 "достигать, доставлять", 也 "также; даже".
Если верить посту с американского форума, в японском языке слово "луковый" - синоним для "второсортный", так что полученное от Вакабы прозвище могло звучать довольно обидно.
Каору, Кодзуэ
Фамилия: 薫 "благоухать".
Имя: 梢 "маленькие ветки; верхушка дерева".
Каору, Мики
Фамилия: 薫 "благоухать".
Имя: 幹 "ствол дерева".
Кирю, Нанами
Фамилия: 桐 "павлония войлочная", 生 "жизнь; чистый".
Имя: 七 "семь", 実 "реальный; искренность" либо "ягода; орех".
Второй кандзи фамилии Тоги и Нанами совпадает со вторым кандзи имени Акио.
Кирю, Тога
Фамилия: 桐 "павлония войлочная", 生 "жизнь; чистый".
Имя: 冬 "зима", 芽 "росток".
Цветок павлонии изображен на гербе японского премьер-министра. Кроме того, ее стилизованные листья украшают маршальскую эмблему, а цветы - государственные ордена. В игральных картах (ханафуда) павлония ассоциируется с таким месяцем, как декабрь; обратите внимание на первый кандзи имени Тоги.
Микагэ, Содзи
Фамилия: 御 "править", 影 "тень, образ".
Имя: 草 "трава", 時 "время".
(Нэмуро
Имя: 根 "корень", 室 "комната; теплица, парник, погреб").
Оосэ, Юко
Фамилия: 大 "большой", 瀬 "быстрое течение".
Имя: 優 "актер; превосходство", 子 "ребенок".
Отори, Акио
Фамилия: 鳳 "феникс".
Имя: 暁 "заря, рассвет", 生 "жизнь; чистый".
Примечание от сбоку: "Первый кандзи имени Акио в сочетании со 'звездой' даёт гёсэй - поэтическое 'утренняя звезда' (о Венере), образное 'редкость', нечто редкостное".
Собственно, он сам и упоминает об этом как в манге, так и в аниме.
Отори, Канаэ
Фамилия: 鳳 "феникс".
Имя: 香 "аромат", 苗 "рассада, саженец".
Сайондзи, Кёити
Фамилия: 西 "запад", 園 "сад", 寺 "буддистский храм".
Имя: 莢 "стручок, шелуха", 一 "один".
Княжеский род Сайондзи ведет начало от Сайондзи Митисуэ (1090-1128) и может похвастаться долгой и славной историей; его представителям приходилось быть как военачальниками, так и мастерами в создании национальных музыкальных инструментов бива. В настоящее время это семейство все еще обладает определенным влиянием в политических кругах, и фамилия Сайондзи остается нераспространенной. Подробнее - в английской википедии.
Опять же, это может быть только случайностью, но кандзи для фамилии совпадают. :)
Сандзёнин, Тигуса
Фамилия: 三 "три", 条 "статья закона, линия", 院 "палата парламента; храм; учреждение".
Имя: 千 "тысяча", 種 "семена, сорт, источник".
Первый кандзи в имени Тигусы совпадает с первым кандзи в фамилии Токико и Мамии. Этот персонаж появляется только в игре, сделанной для приставки Sega Saturn.
Синохара, Вакаба
Фамилия: 篠 "низкорослый бамбук", 原 "равнина, поле, степь".
Имя: 若 "молодой", 葉 "листья".
Полагаю, все представляют себе, как выглядит бамбук. Его комнатную, низкорослую разновидность можно преспокойно выращивать в горшке на окне.
Сонода, Кэйко
Фамилия: 苑 "сад", 田 "рисовое поле".
Имя: 茎 "стебель", 子 "ребенок".
Ко - вполне стандартное окончание для японских женских имен. Поэтому неудивительно, что оно так часто встречается в именах персонажей "Утэны". Например, теневые девочки носят имена, состоящие из букв английского алфавита и все того же окончания "ко".
Такацуки, Сиори
Фамилия: 高 "высокий, дорогой", 槻 "дзельква пильчатая".
Имя: 枝 "ветка, прут", 織 "ткать".
Дзельква пильчатая, или серый вяз - дерево, которое является символом многих японских городов и префектур. Его часто используют в искусстве бонсай.
Тида, Мамия
Фамилия: 千 "тысяча", 唾 "слюна".
Имя: 馬 "лошадь", 宮 "синтоистский храм; императорский дворец".
Второй кандзи в имени Мамии совпадает со вторым кандзи в фамилии Анфи.
Тида, Токико
Фамилия: 千 "тысяча", 唾 "слюна".
Имя: 時 "время", 子 "ребенок".
Первый кандзи в имени Токико совпадает со вторым кандзи в псевдониме профессора Нэмуро.
Тю-тю
Имя: チュチュ "тютю", звук поцелуя или мышиного писка. Записывается катаканой, поскольку это звукоподражание.
Ходзуми, Мари
Фамилия: 穂 "колос", 積 "нагромождать, грузить".
Имя: 茉莉 "жасмин".
Венчики цветов жасмина могут напоминать о фиолетовых волосах подруги Цувабуки.
Цувабуки, Мицуру
Фамилия: 石 "камень", 路 "дорога".
Имя: 美 "красивый", 蔓 "лоза".
Цутия, Рука
Фамилия: 土 "земля, почва", 谷 "долина".
Имя: 瑠 "лазурь", 果 "фрукт; результат".
Некоторые японские военачальники и удельные князья, жившие в эпоху Сэнгоку Дзидай, носили фамилию Цутия (впрочем, кандзи приводятся иные). Сейчас она вполне распространена.
Интересно, что первый кандзи имени Руки и второй кандзи имени Дзюри составляют слово 瑠璃 рури, "ляпис-лазурь" - скорее всего, это и обыгрывается в названии посвященного им 29 эпизода: "Сора ёри аваки рури-иро но" ("Лазурь бледнее неба").
Обратите внимание: большинство имен связано с цветами, деревьями и прочей растительностью. )
Для справки:
Кандзи — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности наряду с хираганой, катаканой, арабскими цифрами и латинским алфавитом.
Катакана — одна из двух (наряду с хираганой) графических форм японской слоговой азбуки. Современное использование сводится преимущественно к записи слов неяпонского происхождения. Распространено использование катаканы для записи названий животных и растений, а также в качестве стилистического приёма в художественных произведениях. (ru.wikipedia.org)
Если кто-то из уважаемых читателей сообщества знает японский язык лучше меня
что нетрудно и укажет на возможные ошибки, я буду очень рада.